So a decent translation of the Roman Missal is finally in use. What else?
Liturgiam Authenticam directed that “integral translations” of all of the liturgical books were to be prepared “in a timely manner” (§77). The Roman Missal was first, of course. The following documents are now in fairly advanced stages of revision: The Order of Confirmation; The Order of Celebrating Marriage; The Order of Dedication of a Church and an Altar; Exorcisms and Certain Supplications; Supplement to the Liturgy of the Hours". The first two are the most advanced; they are called “Gray Books”, meaning that they have already been reviewed once by the bishops of English-speaking dioceses. The latter two are “Green Books”, because this is the first year in which the bishops have been given an opportunity to review them. “The mills of God grind slowly”, wrote Longfellow, “yet they grind exceeding small.” The revision process is slow as well. The “Gray book” documents will not be ready for public use until, at minimum, late in 2014; the “green book” documents perhaps a year later. This assumes that everything goes to plan; if not, the schedule could slip.